Yale University Near Eastern Languages & Civilizations
 

About the Faculty

Bassam K. Frangieh
Senior Lector, Arabic
bassam.frangieh@yale.edu

P.O. Box 206852
New Haven, CT 06520-6852

(203) 432-1850 (Business)
(203) 436-3023 (Residence)

CURRICULUM VITAE

EDUCATION:

Ph.D., Arabic Language and Literature. Georgetown University, 1987.
M.S., Arabic Language, and Literature. Georgetown University, 1983.
B.A., Arabic Language and Literature. Damascus University, Syria, 1976.

Area of Specialization:

Modern Arabic Literature. Arabic Poetry, Arabic Novel.

Awards:

Yale University Prize for Distinguished Teaching and Excellence. 2001.

PUBLICATIONS:

Books:

1. Bahjat al-Iktishaaf (The Delight of Discovery). Al-Mu'assah al-Arabiyyah lil Dirasat wa al-Nashr. Beirut, Lebanon. 2003. Reviewd by:
-- Ghada Samman. Al-Hawadeth. No.2433, 26 June 2003.

2. Tair Al-Hawm (The Crane). Translation of Halim Barakat’s novel Ta’ir al-Hawm. (With Roger Allen). Syracuse University Press. ( forthcoming ).

3. Al-Ightirab fi al-Riwaya al-Filastiniyyah (Alienation in the Palestinian Novel). Institute for Arab Research, Beirut, Lebanon, 1989. Second and revised edition, Dar al-Hilal, Amman, Jordan, (forthcoming). Reviewed by:

--Al-'Arabiyya-Journal of American Association of Teachers of Arabic, Vol. 27, 1994, pp. 75-76.

--International Journal of Middle East Studies, Vol. 23, No. 4, November 1991, pp. 648-649.

--Ghurbah Magazine, Washington, D.C., Issue 3, October/November 1991.

--Al-Hayat, London, England, Issue 10386, July 14, 1991.

--Al-Quds al-Arabi, London, England, Issue 644, June, 1991.

--Al-Fursanl, Paris, France, Issue 674, January 7, 1991.

--Sada al-Usbu', Manama, Bahrain, Issue 966, July, 1990.

--Filasteen al-Thawra, Cyprus, Issue 799, June 3, 1990.

--Al-Hayat, London, England, Issue 9907, February 19, 1990.

--Al-Muharrer, Paris, France, Issue 89, October 21, 1989.

4. Sun On A Cloudy Day. Translation of Hanna Mina’s novel Al-Shams fi Yawm Gha'im,(with Clementina Brown). Passeggiata Press, Colorado, 1997.
Reviewed by:

---World Literature Today, Spring, 1998.

--Al-Jadid, Volume 4, no. 24, 1998, p.6.

--Banipal, No 4, Spring, 1999, p.88.

5. Abdul Wahab Al-Bayati: Prometheus al-Shi’r al-‘Arabi. Bassam K. Frangieh, et. al,. Al-Mu'assah al-Arabiyyah lil Dirasat wa al-Nashr. Beirut, Lebanon, 1996.
Reviewed by:

--Al-Fineeq, Cultural and Literary Review, Amman, Jordan, December, 1996, p.4

--Al-Ra‘i, Amman, Jordan, Jan.5, 1997.

--Akhbar Al Adab, Literary Review, Cairo, Egypt, June issue 1998, p.7.

6. Arabian Love Poems. Translation of selected poems from the works of Nizar Kabbani (with Clementina Brown). Three Continents Press, Washington, D.C., 1993. (New edition published by Lynn Rienner Publishers), Colorado, 1999.
Reviewed by:

--Journal of Arabic Literature, XXXI, 3, Koninklijke Brill NV, Leiden, 2000, pp.254-267.
--MESA Bulletin 34,2000. pp.235-236.
--“A Fitting Testimony to Qabbani,” Banipal, No. 5, Summer, 1999, p. 14.
--Digest of Middle East Studies, Spring, 1996, pp. 88-90.
--World Literature Today. Vol. 73. No. 3, Summer, 1999, p. 593.
-- Midwest Book Review. February 2003, pp.2-3.

7. Love , Death and Exile. Translated poems selected from the works of Abdul Wahab Al-Bayati. Georgetown University Press, Washington, D.C., 1990. Second Edition, 1991. Third Edition (forthcoming).
Reviewed by:
--Middle East Studies Association Bulletin, Volume 33, Number 2, Winter, 1999, pp. 169-170.
--Al-'Arabiyya, Journal of the American Association of Teachers of Arabic, Vol. 27, 1994, pp. 51-62.
-- Middle East Journal, Vol. 46, No. 1, Winter 1992, p. 113.
--Ghurbah Magazine, Washington, D.C., Issue No. 2, August 15, 1991.
--Al-Usbou' al-Arabi Journal, Beirut, Lebanon, Issue 1656, July 8, 1991.
--Sada al-Mughtareb, Sydney, Australia, Issue 1232, June 13, 1991.
--Al-Dustur, Amman, Jordan, May 31, 1991.
--Sada al-Usbou’, Manama, Bahrain, Issue 1010, May 7, 1991.
--Al-Jadeed Fi ’Alam al-Kutub wa al-Maktabaat, Issue 5, Winter 1995. Pp. 24-26.
--Al-Hayat, London, England, Issue 10288, April 5, 1991.
--Al-Ummah, Washington, D.C., September 7, 1989.

8. Six Days. Translation of Halim Barakat’s novel Sittat Ayyam (with Scott McGehee). Three Continents Press, Washington, D.C., 1990. Reviewed by:
--Journal of Arabic Literature, Vol. XXIV, Part 2, July, 1993, p. 208.
--Al-Hayat, London, England, Issue 10589,February 4, 1992, p.16.


Articles and Other Publications:

--“Al-Bayati: Journey of Birth and Death”. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 17, Summer 2003, pp. 36-37.

-- “Qassim Haddad: Resignation and Revolution”. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 17, Summer 2003, pp. 16-17

--“Song of Rain”. Translation of Badr Shakir al-Sayyab’s poem Unshoudat al-Matar. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 17, Summer 2003, pp. 29-31.

--“The Birth and Death of Aisha”. Translation of Abdul Wahab al-Bayati’s poem Milad ‘Aishah wa Mawtuha. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 17, Summer 2003, pp. 36-38.

---“ Emile Habiby: The Unfinished Symphony”. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 15/16, Autumn 2002/ Spring 2003, pp. 80-81.

---“ With Green We Wrapped Him”. Translation of Izzidin al-Manasrah’s poem Bil-Akhdhar Kaffannah. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature. London, England. Issue 15/16, Autumn 2002/ Spring 2003, pp. 52-53.

---“ Qassim Haddad: Irregular Rhythms of Life”. Kalimat, Issue 7, September 2001. Australia, pp. 16-19.

---“We Tell the Meaningless Tale”. Translation of a poetic text by Qassim Haddad and Amin Salih from Al-Jawashin (The Shields). Kalimat, Issue 7, September 2001. Australia, pp.13-15.

---“ The Vision of the Bird” (With Roger Allen ). An Afterword to Halim Barakat’s novel The Crane, Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature 10/11, Spring/Summer 2001, pp.50-51.

---“Makhul and Askess”( With Roger Allen). An excerpt from the novel The Crane translated into English. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature 10/11, Spring/Summer 2001, pp.46-49.

---“ Halim Barakat: Al-Hawm fi Matahat al-Nafi wal-Khalas.”(Halim Barakat: Wandering through the Labyrinths of Exile and Salvation), (with Roger Allen). Kalimat, issue No. 6, June 2001, Australia, pp.17-20.

---“ Abdul Wahab al-Bayati: Al-Manfa al-akheer.” (Abdul; Wahab al-Bayati: The Last Exile). Kalimat, issue No.6, June 2001, Australia, pp.21-24.

---“ Al-Sha’er Ma’rouf Rafeeq Yunaji al-Habibah al-Ba’eedah al-Qareebah.” (Poet Ma’rouf Rafeeq recalls his near by and faraway Beloved). Al-Rayah,Doha, Qatar, issue 6965, June 2, 2001, p. 18.

***---“Hani al-Raheb: Writing in the Sands,” Banipal, Magazine of Modern Arabic Literature, London, England. No 9, Autumn 2000. PP.36-37.

---“The Epidemic,” Excerpt translated into English from Hani al-Raheb’s novel Al-Wabaa’. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, London, England. No 9, Autumn 2000. pp.32-35.

---“Modern Arabic Poetry: Vision and Reality,” in Traditions, Modernity and Postmodernity in Arabic Literature. Edited by K. Abdel Malek and Wael Hallaq. Brill, The Netherlands, 2000. PP.221-249.

---“Haidar Haidar: Novelist of Social Change,” Banipal: Magazine of Modern Arabic Literature, summer 2000, London, England, pp. 32-34.

---“The Desolate Time,” excerpt translated into English from Haidar Haidar’s novel Al-Zaman al-Muhesh. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Summer 2000, London, England, pp. 28-31.

---“Hani Al-Raheb: A Tragic Life in a Tragic Age,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Spring 2000, London, England, p. 82.

---“Hani Al-Raheb, Hayatuhu wa Mawtuhu Riwayah Ma‘sawiyyah” (Hani Al-Raheb: A Tragic Novel in Life and Death). Al-Sharq, Doha, Qatar, March 11, 2000, p. 28.

---“The Sounds of Moans,” translation of a short story by Nasser Al-Dhaheri. Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Spring 2000, London, England, pp. 18-19.

---“A Vision of Baghdad” from “Elegy to the Unborn City,” translated into English from the poetry of Abdul Wahan Al-Bayati, The New York Times, Aug 5, 1999.

---“A Conversation of a Stone,” poem translated from the works of Adbul Wahab al-Bayati, Los Angeles Times, Aug, 5, 1999.

---“The Last Exile of Abdul Wahab Al Bayati,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Autumn, London, England, 1999, pp. 71-72.

---“The Crane,” excerpts from Halim Barakat's novel Ta'ir Al Hawm, in Post-Gibran Anthology of New Arab American Writing, Jusoor Journal, Nos. 11/12 1999, pp. 191-197.

---“The Concept of Return in Issa Boullat's novel: Returning to Jerusalem.” Dirasat Arabiyya, (Arab Studies), A monthly cultural, economical and social review, no. 9/10, July-August, Beirut, Lebanon, 1999, pp. 139-143.

---“Ghalib Halasa: The Novelist of Alienation in Daily Life.” The translation of Faisal Darraj's Ghalib Halasa: Riwa'iy Al-Ightirab fi al-Hayat Al-Yawmiyyah, Banipal, Autumn, London, England, 1999, pp. 14-15.

---“Mahmoud Darwish: A Poet of All Times,” ,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Spring, issue, London, England, 1999, p.10.

---“Limatha Hathihi al-Riwaya” (Why This Novel), Al-Thawrah Al Thaqafi, issue 159, April 25, Damascus, Syria, 1999. p. 4.

---“In the Beginning was the Slander,” translation of Idriss el-Khoury's article “Fi al-Bad' Kanat al-Namimah,” ,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Summer, London, England, 1999, p. 37.

---“The Arabic Novel: Flow in Writing and Decline in Reading.” Translation of Faisal Darraj's Al-Riwaysh Al-Arabiyyah: It-tisaa' al-Kitabah wa-InHisaar al-Qiraa'ah. ,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Spring, London, England, 1999, pp. 76-78.

---“Preface to Arabian Love Poems,” Lynn Rienner Publishers, 1999, pp. IX-XIII.

---“Introduction to Arabian Love Poems,” Lynn Rienner Publishers, 1999, pp. 1-16.

---“Munif and The Novel of Resistance,” Translation of Faisal Darraj's “Abdul Rahman Munif Wa Riwayat al-Muqawamah,” ,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, Issue 3, London, England, 1998, pp. 14-15.

---“Mahmoud Belaid: Ru'yah Tastashref Al Mustaqbal” (Mahmoud Belaid: A Futuristic Vision). Al Masar, Journal of the Arab Tunisian Union Writers, September, Tunis, Tunisia, 1998, pp. 106-113.

---Sulayman Al-'Isa. Encyclopedia of Arabic Literature, Julie Scott Meisami and Paul Starkey eds. Routledge, London, 1998, p. 397.

---Halim Barakat. Encyclopedia of Arabic Literature. Julie Scott Meisami and Paul Starkey eds. Routledge, London, 1998, p.136.

“Why This Novel?” A Preface to the novel, Sun On A Cloudy Day, by Hanna Mina, Passeggiata Press, Colorado, 1997, pp. V-VIII.

---“Rihlat al-Mawt wal Wiladah”( Journey of Death and Birth); Al-Fineeq: An Arab Cultural Magazine, Amman, Jordan, vol. 3, June 1, 1996, p. 5.

---“The Semantic Complexity of Fa'ala Forms” (with Solomon Sara). In Language, Discourse and Translation in the West and Middle East, Robert de Beau-grande, et. al. (eds.), Benjamins Translation Library, Amsterdam/Philadelphia, Vol.7, 1994, pp. 153-160.

---“Arabic Phrase Dictionary and Study Guide” (ed.) Educational Services Corporation, Washington, D.C., 1994, pp. 1-50.

---Poems by Nizar Kabbani. In “The Literary Review,” Vol. 37, No. 3, Spring, Fairleigh Dickinson University, 1994, pp. 502-505.

---“The Poetic World of Nizar Kabbani,” introduction to Arabian Love Poems, Three Continents Press, 1993, pp. 8-37.

---“Preface to Arabian Love Poems,” Three Continents Press, Washington, D.C., 1993, pp. IV-V.

---“Conversation of a Stone,” a poem translated into English from the poetry of Abdul Wahab Al-Bayati, Los Angeles Times, March 3, 1991. (reprinted Aug 5, 1999).

---“The Life and Poetry of Abdul Wahab Al-Bayati,” Introduction to Love, Death and Exile, Georgetown University Press, Washington, D.C., 1990, pp. 1-11.

---Preface to the novel Six Days of Halim Barakat, (With Scott McGehee), Three Continents Press, Washington, D.C. 1990, pp. VII-VIII.

---“Zawaya Min Isti'ab al-Waqi' fi al-Riwaya al- Filastiniyya,” (Aspects of Understanding Reality in the Palestinian Novel); Al-Mawqif al-Adabi: A Literary Monthly Review of the Arab Writers Union, Damascus, Syria, Issue 215/216, March-April, 1989, pp. 55-63.

---“Al-Ightirab fi Adab Halim Barakat,” (The Theme of Alienation in the Fiction of Halim Barakat); Fusul: Journal of Literary Criticism , Vol. 4, No. 1, Cairo, 1983, pp. 207-219.

---“Biographical Summaries of Forty-Eight Arab Poets,” in Lyrics from Arabia, by Ghazi Al-Gosaibi; Three Continents Press, Washington, D.C., 1983, pp. 98-109.

---“Al-Sha'ir al-Gosaibi wa al-Ru'yah al-Naqdiyyah,” (The Critical Vision of the Poet Al-Gosaibi); Al-Majalla al-Arabia, No. 71, October, 1983, Riyadh, Saudi Arabia.

---“Waylun li-Qawmin Hazamu Lughatahum,” (Woe to a People Who Destroyed their Language), Al-Thawra, No. 5811, January 27, Damascus, 1982.

Book Reviews:

--Unfortunately, It Was Paradise. Selected Poems by Mamoud Darwish. Translated by Munir Akash and Carolyn Forche. University of California Press, 2003. Journal of Palestinian Studies (forthcoming).

---“A Crack in the Wall—New Arabic Poetry. ” Edited by Margaret Obank and Samuel Shimon. Al-Saqi Books, London, 2001. Journal of Arabic Literature, Summer 2002. Pp. 209-210.

---“The Unattainable Lutos” by Badia Kashgari, Al-Saqi Books, London, 2002. Journal of Arabic Literature. Pp. 211-212

--“Al-Tajribah al-Jamilah: Rasa’el Jabra Ibrahim Jabra Ila Issa Boullata” (The Beautiful Experience: Letters of Jabra Ibrahim Jabra to Issa Boullata) Kalimat, vol. 8, December 2001, pp.33-34.

---, 'Aa'ed ila al-Quds (Returning to Jerusalem). A novel by Issa Boullata. ,” Banipal-Magazine of Modern Arabic Literature, No 4, Spring 1999, p.83.

---“The Genesis of Arabic Narrative Discourse: A Study in the Sociology of Modern Arabic Literature.” By Sabry Hafez. Journal of Oriental Studies (forthcoming).